Tülin Erkan
Literair Café
Sibel attend à l'aéroport d'Istanbul. Chaque jour, elle rate son vol pour Bruxelles. Un pilote malade, un agent de sécurité excentrique et un chien renifleur de drogue l'accompagnent dans son périple. À l'intérieur des murs de l’aéroport, ils cherchent des moyens de combler les trous noirs de leur mémoire. À l'extérieur, une tempête de neige fait rage. L'alphabet turc compte 29 lettres. L'alphabet néerlandais en compte 26. Il en manque trois ou il y en a trois de trop. Honingeter évoque une atmosphère figée où la langue maternelle et la terre natale se heurtent. Le folklore turc et la mythologie classique fusionnent en un enchevêtrement étrange et surréaliste. Dans ce roman, tout le monde est en transit.
Dans Honingeter, Tülin Erkan mêle ses racines belgo-turques à la mythologie classique et au folklore turc pour créer quelque chose de nouveau. Elle tisse habilement la langue et la mémoire pour en faire un tout condensé.
Tülin Erkan (1988) est écrivaine, rédactrice freelance et enseignante en écriture. Elle a étudié la Langue et la Littérature ainsi que la Littérature Comparée. Elle a grandi dans une famille multilingue, élevée par une mère francophone et une grand-mère anglophone, tout en passant ses étés chez son père en Turquie. Lorsqu’on la décrit comme "à moitié", elle ressent surtout un double sentiment. Dans son premier roman Honingeter (Le Mangeur de Miel), elle explore la tension entre la langue maternelle et la terre natale. Honingeter a été nominé pour le Prix Bronzen Uil, le Boekenbon et le Prix Littéraire Boon. Elle travaille actuellement sur un deuxième roman.